Je ne suis pas vraiment poète, plus prosaïque et néanmoins romanesque, pourtant, j'ai pris plaisir à relever les défis de ceux qui affirmaient : "lui, le traduire, c'est pas possible !"
Alors, fort de leur confiance, j'ai traduit de l'allemand de "jeunes auteurs" déjà solides (entre autres Albert Ostermaier, Kurt Drawert). Confiance, celle aussi de grands éditeurs comme Suhrkamp, Seghers, L'Arche, Grasset/Mollat.
J'ai sué à grosses gouttes sur une esthétique du théâtre postdramatique de Hans-Thies Lehmann largement étudiée et commentée "dans la profession".
J'ai trouvé important de traduire les "Xénophobies" de Daniel Cohn-Bendit, en cette époque où racisme et discriminations sont toujours dans le ventre de la "bête immonde" dont parlait Bertold Brecht.
Editions Grasset/Mollat, Bordeaux, 1998
Connu pour son action en Mai 68, "Dany", le rouge tourné au vert reste méconnu en France comme directeur des questions d'immigration à Francfort. Fort de son expérience concrète, il pose les vraies questions et en proposant des vraies réponses toujours brûlantes d'actualité et qui prennent racine dans la pratique, tant sur le multiculturalisme que sur la peur de l'étranger, sur la vision d'une histoire en mouvement plutôt qu'une image statique, ou sur l'espoir que constitue l'immigration pour notre sociéé.
Editions L'Arche, Paris, 2002
Un livre-référence sur ces nouvelles formes dramatiques qui depuis quelques décennies ont su se créer une place importante parmi la production théâtrale. Un théâtre où le texte et la psychologie laissent la place à une dynamique où s'entremêlent chorégraphie, arts plastiques, cinéma et les différentes cultures musicales. Dans ce concert européen et américain, Artaud, le surréalisme, le théâtre de l'absurde occupent une place de première importance.
Editions Seghers, Paris, 2001
Une anthologie unique, en édition bilingue, des principales tendances de la poésie allemande du dernier quart de siècle en Alemagne, en Suisse et en Autriche et réunies ici par l'un des auteurs dissidents majeurs de l'ex-RDA.
Une trentaine d'oeuvres représentatives des courants actuels les plus contradictoires dans une actualité à lire "en direct", "à chaud" et qui fait sortir enfin la Poésie de sa superbe tour d'ivoire, trop belle pour être vraie !
Editions L'Escampette, Bordeaux, 2000
Auteur dramatique, poète, Albert Ostermaier est né en 1967 à Munich. En 1995, son premier recueil de poèmes paraît aux éditions Suhrkamp. Il obtient le prix de poésie du Pen Club du Liechtenstein. Depuis, pièces de théâtre et recueils de poèmes se succèdent, détenteur des Prix les plus prestigieux, son œuvre est traduite en espagnol, en anglais, en coréen et en français. Il est désormais reconnu comme l'une des voix les plus singulières et les plus importantes de la littérature allemande contemporaine.